登录新用户注册
您所在的位置:古典文学 > 古文翻译 > 初中文言文 >

二翁登泰山原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

作者:来源:未知时间:2013-06-15阅读:

    二翁登泰山

    原文


    昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去乡,惟叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,但未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

    译文

    从前有两个老翁,住在同一个巷子里,甲老翁的妻子和孩子离开了乡下,只有他自己。一天,他带着酒去乙翁的家,两个人一起喝酒,十分快乐。乙翁说:“以前我曾去冀,雍两州远处郊游,但没有登过泰山,你能不能和我一起去?”甲翁说:“那山我也没有登过,然而老了,恐怕力气不够。”乙翁说:“你说的不对!以前的愚公,九十岁的时候还可以移山,现在我们才六十来岁,哪里老呢!”甲翁说:“那太好了!”第二天,两个老人都去了,越过钱塘江,横渡过了长江,走到了泰山脚下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁说:“我的力气还可以,不用互相搀扶。”从太阳出来到薄暮降临,已经走过了半座大山。

    字词解释

    1,昔:以前

    2,里:乡

    3,妻子:妻子和子女

    4叟:老头

    5,而:罢了

    6,携:携带

    7,第:住处,家

    8,酌:饮酒

    9.向:以前

    10吾:我

    11.远游:到远处游玩

    12.冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

    13.是:这

    13.然:但是

    14.意:意愿

    15.同行:一同出行

    16.余:我

    17.亦:也

    18.未:没有

    19.然:然而

    20.恐:担心

    21.胜:能承受

    22.汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句

    23.曩:从前

    24.年:年龄

    25.且:将近

    26.辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

    27.方:才

    28.逾:超过

    29.甚善:太好了

    30.翌日:第二天

    31.偕:一起,一同

    32.越:经过

    33.绝:横渡

    34.相:互相

    35.自:从

    36.至:到

    37.薄暮:傍晚,日将落时

    38.阴:古代山北水南叫“阴”

    39.尝:曾今

    40.去:离开

    文言知识

    释“相” “相”的含义多作“互相”,但在文言中它有一个很特殊的用法,可作指事代词用,常指代我、你、他。上文“无需相扶”,意为不需要扶我,其中“相”指代“我”.又,《黔之驴》:“莫相知”,意为老虎不知道它(驴子)是什么东西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意为狼瞪大眼睛看着屠户。贺知章《回乡偶书》中“儿童相见不相识”,意为孩子们看见我不认识我。

    二翁登泰山证明了“有志者,事竟成。”这句话

    思想感情

    二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

    道理

    只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。
本文来源于大众古典文学网www.dzwenxue.com),转载请保留原文链接及注明出处。

古诗词大全 | 唐诗大全 | 宋词精选 | 元曲大全 | 汉赋名篇 | 李白的诗 | 杜甫的诗 | 毛泽东诗词 | 网站地图 | TAG标签 | RSS订阅 | 百度新闻

Copyright © 2012-2017 大众古典文学网  黔ICP备11001393号-1